Форматирование сценария

ФорматированиеЗачем нужно форматирование?

Базовые настройки

Шрифт

Нумерация страниц

Поля

Междустрочный интервал

Место и время действия (заголовок сцены)

Натура/интерьер

Место действия

Время действия

Описание действия

Имя героя, реплика героя (диалоги)

Ремарки

Переходы

Сценарий начинается:

Продолжение

Заглавные буквы

Угол наклона камеры

Титульная страница

Правила грамматики киноязыка

1. Зачем нужно форматирование?

Когда Вы приступите к написанию сценария, то скорее всего столкнетесь с проблемой: сказать хочется так много, но надо уложиться в 90-120 страниц, что обусловлено привязкой

«1 страница = 1 минуте экранного времени»

при продолжительности фильма 90-120 минут. Если Вы не хотите, чтобы сценарий стал, в буквальном смысле, «трудом всей Вашей жизни», то существует одно простое, но действенное решение: его нужно правильно оформить.

Грамотное форматирование позволяет не погрязнуть в материале, выбрав из всего объема то, что действительно необходимо (своеобразная «экспертиза ценности»). Ведь, сценарий это всегда — максимум смысла при минимуме слов, и не в последнюю очередь это достигается за счет оформления. Можно, конечно, писать по диагонали в тетради в клеточку, но лучше оставить креатив для содержательной части. Даже маститые сценаристы выбирают «следовать правилам». Это в разы облегчает работу, и я очень сомневаюсь, что Вы намеренно захотите ее себе усложнить.

Сценарий — это еще и Ваша «визитная карточка». Когда Вы будете рассылать его в продюсерские и производственные компании, пренебрежение правилами оформления, может быть чревато тем, что работу, несмотря на всю ее художественную ценность, забракуют. Просто не прочтут. Мало кто, будучи в здравом уме и твердой памяти, ходит на собеседование помятым и нечесаным.

И, наконец, Ваша, как сценариста, задача — доказать, что Вы не только талантливы, но и «адекватны, ответственны, умеете работать в команде». Потому что кино — труд многих. (Вспомните советский блокбастер «Фильм, фильм, фильм» (1968)). После запуска сценария в производство его будут использовать как рабочий материал не только режиссер и актеры, но и другие члены съемочной группы, для которых важны отнюдь не перипетии сюжета, а технические характеристики. Грамотно оформив сценарий, Вы облегчите, в первую очередь, себе и, заодно, этим людям работу.

Как Вы понимаете, речь сейчас не идет о, так называемых, «режиссерской» и «литературной» версиях сценария.

Первая — это драфт с режиссерскими ремарками, который запускается в непосредственное производство.

Что касается второй, то, читая ее, довольно сложно понять: как та или иная сцена будет выглядеть на экране. Возьмем, к примеру, отрывок из «Того самого Мюнхгаузена» (1979) Григория Горина4:

Густая туманная пелена несла в себе музыку напряжения и таинственных предчувствий.

Сразу отметим, что туман — довольно частое явление в городе Боденвердере, находящемся неподалеку от города Ганновера в Южной Саксонии. Одним словом, в тех местах, где жил знаменитый барон Мюнхгаузен.

В это утро туман был особенно плотным, и в двух шагах ничего не было видно…

Законы беллетристики разительно отличаются от сценарных. Как, не используя «голос за кадром», показать, что: «Густая туманная пелена несла в себе музыку напряжения и таинственных предчувствий»? Или что: «В это утро туман был особенно плотным»? Отсюда — необходимость приберечь литературную версию сценария до выхода фильма. В случае успеха, в чем я ни разу не сомневаюсь, ее можно будет опубликовать, например, в серии «Библиотека кинодраматурга».

2. Базовые настройки

Ключевые игроки на рынке используют в качестве эталонной западную модель оформления, где правила унифицированы. В отечественной практике — увы и ах! — единый стандарт отсутствует.

Грамотно оформить сценарий можно в MS Word или другом текстовом редакторе. Существует, конечно же, специализированное программное обеспечение, однако, стоит оно недешево, что, особенно в условиях кризиса, накладно. Поэтому, если Вы не готовы приобрести «Final Draft» (рабочую программу всех западных сценаристов) или «Писарь» (отечественный ее аналог), то это не страшно. Когда знаешь требования, старый добрый MS Word вполне сгодится.

Некоторые величины, используемые при форматировании, могут варьироваться. Допускается, например, чтобы диалоги, отстояли от левого края страницы на: 5,75 см; 6,25 см и 7,75 см. Подобные разночтения не критичны, но для того, чтобы избежать путаницы, я буду приводить только одно значение.

В сценарии выделяют пять блоков: 

место и время действия (заголовок сцены);

описание действия;

имя героя (диалоги);

ремарка (диалоги);

реплика героя (диалоги).

Уверена, что многие из Вас уже, как минимум, на «Вы» с киноформатом, но, если Вы никогда не видели сценария, то сейчас самое время быть друг другу представленными. (Ниже приведены выдержки из сценария Павла Санаева «Нулевой километр»).

НАТ. МУРМАНСК. ВОКЗАЛ — ДЕНЬ

По вокзальной платформе торопливо идет с сумкой ОЛЕГ.

Вокруг поезда — суета. Шастают взад-вперед ПАССАЖИРЫ, посматривает по сторонам умными глазами ПОРОДИСТАЯ ОВЧАРКА, постукивает по колесам ОБХОДЧИК.

 

ИНТ. КУПЕ ПОЕЗДА — ДЕНЬ

В пустом четырехместном купе сидит КОСТЯ. Перед ним на столе лежит видеокамера. На экране монитора мелькают кадры видеоклипа.

Монитор видеокамеры — СИМПАТИЧНАЯ ДЕВУШКА поет незатейливую песенку «под Ирину Салтыкову».

Костя смотрит в монитор и усмехается словам песни — клятвы в любви и пр.

 

НАТ. МУРМАНСК. ВОКЗАЛ — ДЕНЬ

Олег стремительно идет вдоль вагона и предъявляет билет ПРОВОДНИЦЕ. Олега окликают по имени — он поворачивает голову в ту сторону, откуда пришел. К нему спешит ДЕВУШКА (СУСЛИК). В руке у нее — небольшой сверток.

 

СУСЛИК

Олег!

Олег реагирует на появление Суслика и делает к ней два шага

ОЛЕГ

Суслик?! Я просил не провожать!

 

2.1. Шрифт

Шрифт: Courier.

Размер: 12.

Кинодраматургический консерватизм. Во времена печатных машинок этот вариант был единственно возможным. С тех пор ничего не изменилось. Естественно, никто не будет пенять Вам за использование «Courier New», но прочие опции равно не приемлемы.

2.2. Нумерация страниц

Номера указываются в правом верхнем углу на всех страницах, за исключением титульной.

2.3. Поля

Верхнее: 2,5 см.

Нижнее: 2,5 см.

Левое: 3 см.

Правое: 2,5 см.

Широкое левое поле нужно для того, чтобы сброшюровать сценарий.

2.4. Междустрочный интервал

Междустрочный интервал: полуторный.

Всегда нужно оставлять пробел:

при переходе от заголовка сцены к блоку «описание действия»;

между отдельными абзацами блока «описание действия»;

при переходе от блока «описание действия» к диалогам.

3. Место и время действия (заголовок сцены)

Новую сцену нужно начинать каждый раз, когда меняются время и место действия.

Если мы видим грузную проводницу, которая, гремя подстаканниками, разносит мутный чай, «здесь и сейчас» и, положим, «пять минут спустя», то это — две отдельные, хотя и связанные между собой сцены. Если она с трудом протискивается вначале в одно купе, потом — в другое, то это, опять же, — две отдельные, хотя и связанные между собой сцены. В первом случае меняется время, во втором — место действия.

Сцену всегда предваряет блок «место и время действия», который включает в себя указания на:

натуру/интерьер,

место действия,

время действия.

Блок «место и время действия» следует начинать непосредственно от границы левого поля. Все входящие в его состав слова пишутся заглавными буквами.

Между предыдущей сценой и заголовком текущей необходимо оставлять пробел.

Заголовки сцен выглядят следующим образом:

НАТ. ПЕРРОН КАЗАНСКОГО ВОКЗАЛА — ДЕНЬ

или

ИНТ. КУПЕ ПРОВОДНИЦЫ — НОЧЬ

 

3.1. Натура/интерьер

Прежде всего, Вам необходимо обозначить происходит действие под открытым небом (натура) или в помещении (интерьер).

В обоих случаях используются аббревиатуры: натура — НАТ., интерьер — ИНТ.

3.2. Место действия

Описание места действия должно быть четким, но — без фанатизма. (Подробную информацию стоит приберечь для блока «описание действия»).

Например, Вы уже достаточно конкретизируете, когда говорите «ПЕРРОН КАЗАНСКОГО ВОКЗАЛА» вместо «ПЕРРОН». Не надо лирики: «ЗАЛИТЫЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ СВЕТОМ, ПУСТОЙ ПЕРРОН КАЗАНСКОГО ВОКЗАЛА».

3.3. Время действия

Время действия указывается общо (ДЕНЬ/НОЧЬ), за исключением тех случаев, когда крайне существенно, что действие происходит в определенный промежуток времени суток (ЗАРЯ, РАССВЕТ, УТРО) или в определенное время (05.00). (Эти сведения даются в скобках, после тега «ДЕНЬ/НОЧЬ»).

Когда одна сцена следует непосредственно за другой в тех же декорациях, то встречаются обозначения: «ПОЗЖЕ» и «НЕСКОЛЬКО СЕКУНД СПУСТЯ». Например:

ИНТ. КУПЕ ПРОВОДНИЦЫ — НЕСКОЛЬКО СЕКУНД СПУСТЯ

Использовать подобные теги не рекомендуется. Во-первых, при внесении изменений в сценарий часто приходится менять местами сцены, результатом чего становится банальная путаница. Во-вторых, когда, чтобы уточнить время действия, приходится возвращаться на десять-пятнадцать страниц, то это не добавляет автору вожделенных бонусов. Куда лучше, если Вы будете сразу же педантично прописывать в заголовке каждой сцены привычные «ДЕНЬ/НОЧЬ».

4. Описание действия

К блоку «описание действия» относится, грубо говоря, все, что не есть диалоги: пространные описания окружающей обстановки, героев, происходящих на экране событий…

Этот блок начинается от границы левого поля и доходит до границы правового поля. Например:

Грузная проводница сосредоточено считает горкой сваленные на нижней полки наволочки с клеймом «РЖД». Постоянно сбивается и начинает заново.

5. Имя героя, реплика героя (диалоги)

Реплику героя предваряет его имя, набранное заглавными буквами.

Если речь идет о второстепенном персонаже, то он вполне себе может оставаться безымянным, но в таком случае необходимо кратко его описать. Скажем: СТАРУХА С КЛЮКОЙ или ЖЕНЩИНА В ГОРОХ.

Имя героя начинается в 8,25 см от левого края страницы.

Диалог начинается в 5,75 см и заканчивается в 16 см от левого края страницы.

ЖЕНЩИНА В ГОРОХ

А можно еще чаю?

Иногда в скобках, рядом с именем героя, можно встретить указание на «голос за кадром». Это означает: мы слышим, что говорит персонаж, но физически он в кадре не присутствует. Например, разговаривает, находясь в соседнем помещении.

СТАРУХА С КЛЮКОЙ

(ГОЛОС ЗА КАДРОМ)

Все ходють и ходють. Дверью

хлопают. Поспать старой не дают.

Ироды.

6. Ремарки

Ремарке, которая указывает на то, как произнесена та или иная реплика диалога, отводится отдельная строка сразу после имени героя.

Начинается ремарка в 7 см и заканчивается не позднее, чем в 12 см от левого края страницы. Например:

ЖЕНЩИНА В ГОРОХ

(бодро)

Кажись, подъезжаем.

Нужно быть очень острожным с ремарками, используя их только тогда, когда это действительно необходимо.

7. Переходы

В сценариях некоторых мастодонтов можно видеть, что переход от одной сцены к другой обозначен следующим образом:

ПЕРЕХОД К:

Подобный прием сейчас не используется. Впрочем, допустимо писать: «ПЕРЕХОД К», когда речь идет о нарезке предельно динамичных и/или драматичных сцен.

8. Сценарий начинается:

ИЗ ЗАТЕМНЕНИЯ:

И заканчивается:

 

ЗАТЕМНЕНИЕ.

«ИЗ ЗАТЕМНЕНИЯ» выравнивается по левому краю страницы. «ЗАТЕМНЕНИЕ» — по правому.

Это просто — вариации на тему «заголовка сцены». Очередная дань традициям.

9. Продолжение

Когда блок «реплика героя» не помещается на странице и нужно его продолжить, используется аббревиатура «ПРОД.» (Она может быть набрана и строчными буквами («прод.»))

СТАРУХА С КЛЮКОЙ (ПРОД.)

Помоги, милок, чемодан вниз

спустить…

Применение сокращения «ПРОД.» для разбиения диалога описанием действия и слова «ДАЛЬШЕ» внизу страницы, на которой был начат диалог, являются атавизмами.

10. Заглавные буквы

Когда герой появляется впервые, его имя должно быть набрано заглавными буквами:

ПЕТЬКА смотрит в окно.

В режиссерском варианте сценария прописные буквы используются для обозначения звуковых эффектов. Можно сделать это самому и заранее:

В наушниках плеера играет ГРОМКАЯ МУЗЫКА.

Достаточно новый, но приобретающий все большую и большую популярность стилистический прием — использование заглавных букв для фразового выделения:

Петька отрывает дверь тамбура —

БАЦ!

Пребольно падает, поскользнувшись на банановой кожуре.

11. Угол наклона камеры

Ремарки «камера наехала»/«камера отъехала» — прерогатива режиссера. Если Вам хочется сакцентировать на чем-то внимание, то это можно сделать при помощи слов. Например:

За окном стремительно проносятся пасторальные картины.

Молдаванин в высокой бараньей шапке, которую он, несмотря на духоту, даже не подумал снять, разворачивает обернутый в несколько слоев промасленной

ГАЗЕТЫ

пирог с брынзой и картошкой. Довольный жует.

Петька автоматически пробегает глазами заголовки статей.

12. Титульная страница

Сценарий нужно обязательно снабдить титульной страницей.

Нулевой километр

Павел Санаев

Контактная информация:

E-mail:

Тел.:

 13. Правила грамматики киноязыка

Грамотное оформление сценария предполагает не только создание соответствующего шаблона в MS Word, но и оперирование правилами грамматики киноязыка.

В совершенстве владея киноязыком, Вы сможете научиться описывать сложные визуальные образы, используя минимум слов, что значительно облегчит задачу «рассказать историю от начала и до конца на 90-120 страницах».

1/ Используйте только настоящее время.

Кино — это всегда «здесь и сейчас». Почувствуйте разницу.

Вариант 1. «Сеанс подходит к концу. Калиостро стискивает зубы, напрягается, последний раз проводит рукой над бледным лбом больного, собирает „энергетическое облачко“ и швыряет его в угол. В углу что-то отзывается легкой вспышкой и исчезает. Жена Гриневского испуганно крестится».

Вариант 2. «Сеанс подходил к концу. Калиостро стиснул зубы, напрягся, последний раз провел рукой над бледным лбом больного, собрал „энергетическое облачко“ и швырнул его в угол. В углу что-то отозвалось легкой вспышкой и исчезло. Жена Гриневского испуганно перекрестилась».

В первом случае все куда более живо просто потому, что у слова «саспенс» нет прошедшего времени.

2/ Язык сценария должен быть простым и понятным.

Киноязык является универсальным и международным средством общения из-за возможности говорить о сложных вещах простыми словами.

3/ Избегайте сложных предложений.

Если Вы, как Лев наш Николаевич Толстой, умеете строить предложения длинной в полстраницы, то вынуждена Вас разочаровать: воспользоваться этим редкостным даром так и не удастся.

Динамику истории сообщают короткие, рубленые фразы. Иначе она провисает. Задача же сценариста — ни в коем случае не потерять единожды набранный темп повествования. В сценарии не может быть пауз. Только безостановочное движение вперед.

Поэтому:

4/ Опасайтесь длинных, избыточных описаний.

5/ Не злоупотребляйте прилагательными и наречиями.

Естественно, я не призываю Вас пользоваться простыми нераспространенными предложениями, но причастные и деепричастные обороты лучше приберечь для прозы. В сценарии все подчинено действию, а это значит, что из всех частей речи Вы должны трогательно и нежно полюбить «глагол».

6/ В сценарии важно каждое слово.

В этом — его сила и слабость. Одно неверно подобранное слово может исказить или полностью лишить смысла всю историю.